次日,後花園的蹴鞠場
琳綾一蹴鞠服,烏黑的長髮固定在腦後,在琳綾的對面站著的是穿著相同服的凌王。
琳綾一臉微笑,而凌王卻是一臉的嚴肅。
“按理來說蹴鞠應該有幾個人的,但是爲了公平起見,所以只要我們兩人來就可以啦。”琳綾一臉微笑的說道,心裡卻想到:凌逸楓,這次你死定啦。本小姐在二十一世紀可是個運健將,足球、籃球、網球,本小姐可是樣樣通。蹴鞠不過是足球的前而已,本就難不倒本小姐。你就乖乖的認輸吧!
“比賽開始。”裁判宣佈道,然後將球扔向天空。
琳綾一個跳高,一個轉,輕鬆的繞過凌王的的,搶到了球,然後迅速往凌王後的球門跑去。
琳綾一個漂亮的門,球輕鬆的進了球門。
“耶!進了。”琳綾輕輕的打了個響指,並且衝著凌王得意的一笑。
凌王的臉頓時烏雲佈,心裡不悅的想到:該死的,自己明明不會蹴鞠,幹嘛還要答應啊。現在看來,的蹴鞠應該很好,自己難道就要這樣輸了嗎?不行,我堂堂赤炎國的王爺怎麼能輸給這麼個弱子。
蹴鞠比賽仍在如火朝天的進行著。
“比賽結束,由……由……”裁判膽膽怯怯的說道,並且目不時的飄向凌王,“由……王妃……獲勝……”
“哈哈~贏了,贏了。”琳綾高興的道,並且興的圍著蹴鞠場跑了一圈。
凌王氣氛的一甩袖子,準備走出蹴鞠場,但是卻被琳綾住啦。
“王爺,別忘了哦,輸的人可要接懲罰哦。你不會是要反悔吧?”琳綾挑眉。
“大丈夫一言既出,駟馬難追。說吧,你想要本王幹什麼?”願賭服輸,凌王還是比較守信用的。
“這個嘛……”琳綾笑道。
“&……%¥#@*&……”琳綾湊到凌王的耳朵旁用只有兩個人能聽到的聲音說道。
“什麼?你要本王洗服?”凌王驚訝的怒視著琳綾,竟然讓自己這個萬金之軀去洗服。
“對啊!王爺也要學會會人間的疾苦嘛!”琳綾得意的說道。哼╭(╯^╰)╮在讓你整我,這次整死你。
“不行,換個。”凌王否定道。
“喂喂,剛剛是誰說‘大丈夫一言既出,駟馬難追’的啊!哼╭(╯^╰)╮還大丈夫呢!我看只不過是一頭狗熊罷了。”
“狗熊?”聽著琳綾這樣評價自己,凌王那個氣啊,“你是不是皮又啦?”
“喂,願賭服輸好不好?我們在賽前不是說好了嗎?贏了的人可以要求輸的人做一件事嘛!現在我贏了,你輸了,我也只不過是正當的提出讓你做的事而已。”琳綾一副理所當然的模樣。
看著凌王沉默不語,琳綾以爲凌王要反悔啦,於是有添油加醋到:“原來凌王是這麼個不守信用的小人啊!枉費大家還認爲凌王是個正人君子呢!原來都是假的啊……”
“夠了,別說了。”凌王憤怒的打斷琳綾的話語。
“好,本——王——接————懲——罰。”凌王幾乎是一字一字的從牙裡塞出來的。
“我看今天天已晚,那麼就明天王爺在和那些洗洗一天的服吧。”琳綾高興的說道,並且拍了拍凌王的肩膀,“我期待你的表現哦。”
琳綾高興的向蘭花閣走去,而凌王則是怒視著琳綾的影,直至消失在視線當中……
(讀者都說主太可憐啦,凌王太可惡啦,希可以好好整整他,下一章就可以滿足大家啦!下一章可以看到凌王洗服的樣子哦!哈哈~爽~最後大家別忘了收藏和哦!)
她是二十一世紀的金牌殺手,他是靈龍國的冷血攝政王;初次交鋒,他邪魅一笑:“丫頭,你救了我,我以身相許,如何?”她美眸流轉,非常不屑:“大叔,我喜歡身心乾淨的男人,你還是靠邊站吧!”一語剛落,某腹黑王爺大手一伸,把她攬入懷中:“丫頭,本尊剛好符合你的要求,要不,你親自來檢驗一下.”
問:穿越古代做什麼生意最好。答:賣紙比較不錯。蘇曦睜開眼發現自己穿越到了貞觀初年,並且穿越長安成為乞兒。本書就是開局乞丐,全靠賣紙起家。
穿越到萬歷四十年,既想吃喝玩樂,又想直線救國。 沒錯,就是這麼一個充滿情趣和矛盾的故事。 晚明,江南,末世繁華; 《菜根譚》的雅,《金瓶梅》的俗; 老僧經商,名妓禮佛; 袁宏道品茶插花抒性靈,李卓吾釀酒參禪續焚書; 董其昌書畫雙絕,卻是鄉紳惡霸;張宗子少年紈絝,老來夢回西湖; 雅者見雅,騷者見騷。 數風流人物,還看今朝(配合某人某經典動作)。
埃及的眾神啊,請保護我的靈魂,讓我能夠飛渡到遙遠的來世,再次把我帶到她的身旁。 就算到了來世,就算已經過了好幾個世紀,我和她,以生命約定,再相會亦不忘卻往生…… 艾薇原本是生活在二十一世紀英國侯爵的女兒,卻因為一只哥哥所送的黃金鐲,意外地穿越時空來到了三千年前的古埃及,而那只黃金鐲就此消失無蹤。艾薇想,既然來到了埃及就該有個埃及的名字,便調皮地借用了古埃及著名皇后的名字——「奈菲爾塔利」。 驚奇的事情一樁接著一樁,來到了古埃及的艾薇,竟還遇上了當時的攝政王子——拉美西斯……甚至他竟想要娶她當妃子……她竟然就這麼成為了真正的「奈菲爾塔利」!? 歷史似乎漸漸偏離了他原本的軌道,正往未知的方向前進……
荒廢了幾十年的青松觀,某天來了位觀主,觀主臉色慘白、形銷骨立,不太像個人,還是個瞎子。可就是這樣,觀里的香火卻漸漸旺盛了起來…… *【大概就是滿級大佬重生、靠本事吃飯好好活著的故事。】 ———— 1、女主是真大佬。 2、劇情流。 3、架空文,婉拒考據。