Neta合集
文本其實出現了大量明顯或者不明顯的玩梗neta以及極量部分可能需要科普的容等況,所以作為彩蛋章節,該部分已將第一卷(其銘為希的)中存在的上述容全部進行了整合。
不過如果能不通過這篇容發現全部的neta的話,或許也是頗有就的一件事也說不定呢。
另外部分算不上neta的極端大眾的容和部分極端冷門的neta況并不會進行收錄,前者是因為極端大眾完全不需要解釋,后者作為作者的小小私貨也沒關系的吧~
此次共計67個neta,部分藏容暫不公開。
1、國家、城市、街道等名稱相關
原文位于序章(世界|伊始)中。出如果全部解釋出來會顯得我很尷尬,不過出現的所有國家名字事實上都有玩梗或者特殊含義在。
2、【“(然而機械果然還是有極限的啊,好在為人類的我早就已經凌駕于了阿姆羅之上了啊!)”】
原文位于第一章(無序|準)中。Neta自《高達00》第18集的臺詞,“今天的我,甚至凌駕于阿姆羅之上!”,但實際上這句話本并不是原作原句,疑似當年的漢化組筆誤導致,但也因此讓這句話各種意義上比原句更出名了。
原句為“今天的我,甚至凌駕于阿修羅之上。”
3、【力過剩的萊特先生當場表演了某個清潔工的技藝后】
原文位于第二章(宅邸|傳言)中。Neta自游戲《崩壞學園3》中出現過的文案,這個清潔工即指玩家。
4、【“七鍵可不只是好看而已啊,不過是些人偶線,看我用[七原初]把它們全部剪斷!”】
原文位于第三章(妖|陷阱)中。Neta自《機戰士高達
逆襲的夏亞》中阿姆羅的臺詞。
5、【“糟糕,這是替攻擊!!!”】
原文位于第三章(妖|陷阱)中。出自《JOJO的奇妙冒險》系列中臺詞,不過出并不好說,原劇中曾出現數次,并且真正廣為流傳的緣由還并非是原作臺詞。
6、【“咕,殺了我吧……”】
原文位于第三章(妖|陷阱)中。作為十分經典的ACG作品中騎士戰敗被俘虜的臺詞。
7、【“啊嘞,那個……Ciallo?”】
原文位于第六章(資本|破產)中。出自游戲《魔的夜宴》中因幡巡的口癖,本是由意大利語ciao和英語hello組合而。
8、【“哦原來是這樣啊因為不小心弄壞了高價商品被迫使用自己那微薄的零花錢……”以及下文還有一段的說話沒有標點符號的文字。】
原文位于第六章(資本|破產)中。以下是帶了標點符號的版本。
“哦,原來是這樣啊,因為不小心弄壞了高價商品被迫使用自己那微薄的零花錢來全部補償,可真是有夠好笑的啊,姑且不論你作為阿斯特賴亞家的下任家主的事,我給你發的工資可不低,關鍵時刻居然會出現錢不夠的況,就這還自稱實用主義的阿斯特賴亞?別逗我笑了好吧,你這樣的繡花枕頭還是趁早嫁到哪戶人家里面霍霍他們吧,記得找大一點的免得幾下就被你霍霍了。而且你作為一個被認證的魔導工程師居然還修不好那玩意,我看斯提姆魔導學院的創始人都能給你氣活了,無論如何你和公證的人都得死一個你知道嗎丟人玩意。”
當然緹歐也完全沒有停下的跡象,只是繼續說道:“逃避現實了?面對既定事實一味地逃避就能解決問題了?真不愧是你啊,明明當初就是這麼輸的徹底居然還沒長記,我看你是不是把你僅剩的一點智商余額全部充值到你的部去了?不過或許這樣也很明智,畢竟那些有錢的大戶人家可能會因為這個原因看上你吧,你就好好注意以后多給別人生幾個兒子坐牢你的正妻位置吧,畢竟說不定你會嫁到別的國家的某戶土豪家里面不是嗎,反正你差的是錢不是地位,但是如果你不是正妻的話也拿不到那麼多錢吧,各種意義上你為真是太幸運了啊,不然和你在一起只會速破產然后淪落圖拉叮街吧。”
9、【“你不是在學院里面不是都被稱作散發著柑橘味香氣的孩了嗎?”】
原文位于第七章(爭論|爭斗)中。這個說法本出應該是《Citrus~柑橘味香氣~》,由于濃度過高以至于最終演變形容孩子之間微妙關系的形容了。
順帶一提,在《機械魔圖鑒》中提及的另外3個型號也全是同樣的出。
10、【圓滾滾9號及鬼神Z】
原文位于第七章(爭論|爭斗)中。分別Neta自《影之詩》中的卡牌圓滾滾1號和畫《魔神Z》。
11、【“不行了,只能使出究極奧義了……生命之渦旋流轉……”】
原文位于第七章(爭論|爭斗)中。出自游戲《最終幻想14》中最強的攻擊魔法“究極”的臺詞,所以下文中出現的《最終妄想》小說實際上也就是Neta的《最終幻想》系列。
12、【“只要投毒就可以讓這層礙事的風壁消失了……”】
原文位于第八章(魔法|碾)中。結合伊德婭之前使用的魔法[鋼龍之庇]一起解釋,出自游戲《怪獵人》系列,鋼龍(風翔龍)的一個特點是自帶一個護風壁,玩家在靠近時就會被吹倒在地,雖然只要破壞了頭部就可以完全解除這個效果,但在那之前只要讓鋼龍中毒也可以讓鋼龍暫時失去風壁。
13、【“我這只手熾熱如鮮紅烈火……”【GACCHON】】
原文位于第八章(魔法|碾)中。泰琳的臺詞是出自《高達G武斗傳》中多蒙使用必殺技的臺詞,而[七原初]發出的聲音則是出自《假面騎士Ex-Aid》的腰帶指示音。
14、【“鏘鏘,社會名流·伊德婭!”“嗯嗯,魔法·泰琳~”“鏘鏘!至臻·緹歐!”】
原文位于第十一章(游樂|宕機)中。這部分全是Neta自游戲《英雄聯盟》中的皮名稱。
15、【“是啊,緹歐醬,你快換一件服我好對你使用‘戰維喪失’啦!”泰琳不知道又從哪里找到了一套暴度極高的黑水手服。】
原文位于第十一章(游樂|宕機)中。出自畫《斬服》中的主人公所穿的和使用的技能(大概算技能)。
16、【“接下來就是泰琳的妙妙屋時間了~”】
原文位于第十一章(游樂|宕機)中。雖然實際出真的應該是畫《米奇妙妙屋》,但真正廣為人知的原因還是作為bilibili的哲學視頻中的梗存在。
嗯?所以是能和泰琳摔♂跤嗎?
17、【“沒有人比我更懂緹歐醬!”】
原文位于第十一章(游樂|宕機)中。Neta自國第45任總統唐納德·特朗普的發言,尤其是因為其作為外行卻頻頻宣稱自己很懂的原因。
18、【“從我的手牌中丟棄一張手牌發超融合!召喚出超魔導騎士·真紅眼騎士!!!”】
原文位于第十二章(預言|箴言)中。出自游戲《游戲王》中的卡牌效果,超融合需要丟棄一張手牌來進行融合(可以選擇對手場上的怪),而超魔導龍騎士-真紅眼龍騎士(超魔導騎士·真紅眼騎士)雖然作為真紅眼黑龍系列的卡牌,合怪卻指名黑魔師,所以只要前文出現的漆黑巨龍魯斯是一個龍族效果怪的話就可以被融合解掉。
19、【“謝邀,人在時都,剛出前廳,圈人太多,利益相關,匿了,以上,侵刪,告辭。”】
原文位于第十二章(預言|箴言)中。標準的知乎格式。
20、【“……你現在可以湊一個三連?”】
原文位于第十二章(預言|箴言)中。前文的布魯艾斯歪特多拉貢自然是指的《游戲王》卡牌青眼白龍。而這里的三連則是出自游戲《爐石傳說》中酒館戰棋同時持有3張一樣的卡牌時發的效果。
21、【關于塔羅牌及使用占卜法的說明】
原文位于第十二章(預言|箴言)中。
事先聲明,作者本人也是非專業且不門的菜,所以可能會存在一定的錯誤。
十字法本也還有好幾種,但這個地方由于泰琳是個想上了緹歐的lsp,所以多蘿西婭為了把對方釣回來還是要用經典的占卜來釣,因此這個地方使用的是吉普賽十字法。
(原本是有配圖的,不過好像違規了所以又刪掉了,的擺法還是請各位觀眾姥爺自行百度一下吧,筆者這里先個魚一刀切了~)
而文本中出現的五張卡牌的意思則是:正位·正義——公平。逆位·戰車——失敗。正位·皇帝——支配。正位·皇后——收。正位·倒吊人——犧牲。
不過要怎麼解釋呢,完全講明了故事也就變得無趣了吧。
22、【“尤其是你,泰琳,為什麼你要把我的套在頭上?”“呀,我只是一個路過的假面騎士罷了……”】
原文位于第十三章(出席|上艦)中。泰琳的臺詞出自《假面騎士decade》,但把套頭上這個形象則是出自電影《變態假面:變態危機》。
23、【我還以為你和某個算上英靈55公斤重的公主一樣。”】
原文位于第十四章(出發|驚愕)中。這里公主指的是《公主鏈接》(不過實際出應該是《神擊的哈姆特》)中的馬娜利亞公主安,看著是很小,但是游戲里面給出的人數據居然有55公斤重(差不多材歐派更大還是劍士的佩可也只有46公斤),過于離譜所以戲稱是算上英靈一共55公斤重。
似乎原文之前不小心寫56了,現在應該已經修正了吧……
24、【“燃燒殆盡吧,[熾炎][熾炎][熾炎][熾炎][熾炎][絕]!!!”】
原文位于第十九章(死局|轉機)中。其實這個技能名稱完全是出自《最終幻想14》,而且這個技能排序也正是游戲中的職業“黑魔法師”在滿足部分條件后可以使用的基本連招順序。
25、【“朧澤蘿拉噠!!!!!!”】
原文位于第二十章(空降|寵溺)中。出自《JOJO的奇妙冒險》中反派迪奧名臺詞“看我路機!”的純音譯。
26、【“那麼我就代替你們的制作人把你們絕版掉好了。”】
原文位于第二十章(空降|寵溺)中。Neta自《假面騎士Ex-Aid》中反派檀正宗的口頭禪。
27、【“而且總覺你是不是還做了另外六個并準備讓們皇城pk之類的……”】
原文位于第二十二章(鼓勁|波折)中。Neta自漫畫《薔薇》中的相關設定。
28、【“嗯哼,那又如何,就算你擁有了如此木大的力量,也配和獲得了壞爾薩斯王同款永傻力量的我相提并論?”】
原文位于第二十二章(鼓勁|波折)中。出自游戲《魔爭霸3重置版》中的臺詞,雖然是由于字幕錯的BUG導致,但是這些臺詞意外的通順而且合理且生草就普及開來了。
29、【“以下克上,尊皇討逆,時都興亡,在此一役,板載!”】
原文位于第二十二章(鼓勁|波折)中。說是neta總覺有些對歷史不太尊敬一樣……出應該是1936年2月26日的日本226事件,這些狂熱口號姑且是當時的使用的。